"Если вдруг встретишься с удивительным попробуй заглянуть туда, и тогда..." Возвращение Кота

В кои то веки решила посмотреть аниме "Mahou Kishi Rayearth". Скачала с переводом, т.к. на работе читать сабы ой как не легко. И всё вроде ни чего, перевод даже многоголосый и приятный такой, но...

Но нафига так тупо переводить имена? Это же всё таки имена?

Вот по манге есть девочки Ходзи Фуу, Рюзаки Уми и Шидо Хикару. Эти имена даже слышно в японском тексте, так какого... нужно их называть Анимане, Марине и Люси. Кто вообще придумал эти имена? Если хотели как проще, то у них не получилось




@темы: anime, мысли вслух, я злой

Комментарии
09.02.2010 в 20:27

...Its gotta be yoU...
Оооо! Я помню это аниме!) Я его еще в детстве смотрела))).
:cat: :cat: :cat:
09.02.2010 в 22:00

Cat Purr // Your kiss // I love // I miss ..
А я мангу читала... О_О
Вообще не представляю, какого надо менять имена @_@
А ещё, не знаю как в этой анимешке, но в некоторых других, которые нарисованы по мангам группы CLAMP, сюжет мняют, эт обдно Т.Т
10.02.2010 в 06:46

"Если вдруг встретишься с удивительным попробуй заглянуть туда, и тогда..." Возвращение Кота
Ksu-chan
Ну вот я что-то в своё время не посмотрела ))) вот только сейчас решила.
Samanta Alex Clovery
И не говори, я когда читала статью о Сейлор Мун, так просто была в шоке. В разных странах фигнёй по своему страдали. Где-то Харуку делали парнем, где-то рисовали ремни безопасности в машинах, т.к. видно же, что Харука ездит без ремней ))) И т.д. найти бы и выложить эту статью )))