"Если вдруг встретишься с удивительным попробуй заглянуть туда, и тогда..." Возвращение Кота
В кои то веки решила посмотреть аниме "Mahou Kishi Rayearth". Скачала с переводом, т.к. на работе читать сабы ой как не легко. И всё вроде ни чего, перевод даже многоголосый и приятный такой, но...
Но нафига так тупо переводить имена? Это же всё таки имена?
Вот по манге есть девочки Ходзи Фуу, Рюзаки Уми и Шидо Хикару. Эти имена даже слышно в японском тексте, так какого... нужно их называть Анимане, Марине и Люси. Кто вообще придумал эти имена? Если хотели как проще, то у них не получилось

-
-
09.02.2010 в 20:27-
-
09.02.2010 в 22:00Вообще не представляю, какого надо менять имена @_@
А ещё, не знаю как в этой анимешке, но в некоторых других, которые нарисованы по мангам группы CLAMP, сюжет мняют, эт обдно Т.Т
-
-
10.02.2010 в 06:46Ну вот я что-то в своё время не посмотрела ))) вот только сейчас решила.
Samanta Alex Clovery
И не говори, я когда читала статью о Сейлор Мун, так просто была в шоке. В разных странах фигнёй по своему страдали. Где-то Харуку делали парнем, где-то рисовали ремни безопасности в машинах, т.к. видно же, что Харука ездит без ремней ))) И т.д. найти бы и выложить эту статью )))